Trwa ładowanie...
Zaloguj
Notowania
Przejdź na

Niemcy usunęli najdłuższy wyraz - 63 litery

0
Podziel się:

Słowo-tasiemiec nie figurowało w najpopularniejszym słowniku języka niemieckiego.

Niemcy usunęli najdłuższy wyraz - 63 litery
(Deutscher Bundestag/Lichtblick/Achim Melde)

Z niemieckiego słownictwa zniknął najdłuższy, składający się aż z 63 liter wyraz Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz. Była to nazwa ustawy regulująca etykietowania bydła. W języku niemieckim nie brak jednak innych tasiemcowych słów, sprawiających kłopoty nie tylko cudzoziemcom.

Parlament w kraju związkowym Meklemburgia - Pomorze Przednie usunął w zeszłym tygodniu z prawa landowego pochodzącą z 1999 roku ustawę dotyczącą podziału kompetencji w procesie nadzoru nad etykietowaniem wołowiny. Deputowani podjęli tę decyzję ze względu na zmiany w prawie UE. Nazwa ustawy uważana była za najdłuższy niemiecki wyraz - powiedział agencji dpa językoznawca Anatol Stefanowitsch.

Słowo-tasiemiec nie figurowało w najpopularniejszym słowniku języka niemieckiego Dudenie ze względu na zbyt rzadką częstotliwość występowania. Najdłuższym wyrazem w Dudenie jest mający 36 liter Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung, czyli obowiązkowe ubezpieczenia pojazdów mechanicznych.

Niemiecki język dopuszcza możliwość tworzenia tasiemcowych wyrazów o nieograniczonej ilości części składowych. By zwrócić uwagę na tę właściwość języka, Towarzystwo Języka Niemieckiego (GfdS) stworzyło całkowicie sztuczny wyraz:

Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetzesentwurfsdebattierklubdiskussions standsberichterstattungsgeldantragsformular.

Jak twierdzi szefowa GfdS, Andrea-Eva Ewels, również języki fiński i węgierski stwarzają możliwość nieograniczonego łączenia wyrazów. Natomiast w języku angielskim rzeczowniki stoją zazwyczaj obok siebie. Najdłuższy angielski wyraz ma tylko 45 liter.

Ustawa o etykietowaniu wołowiny _ RkReUeaUeG _ wiodła prym wśród najdłuższych niemieckich wyrazów od 2007 roku. Wcześniej za najdłuższy wyraz uważano nazwę innej ustawy - Grundstuecksverkehrsgenehmigungszustaendigkeitsuebertragungsverordnung. Na razie nie wiadomo, jaki wyraz przejmie teraz palmę pierwszeństwa. Poszukiwania trwają - pisze dpa.

Czytaj więcej w Money.pl
Przez zaniedbania grozi nam powtórka z powodzi tysiąclecia Wylewy rzek kosztowały nas sześciokrotnie więcej niż wydaliśmy na wały i śluzy. Opóźnienia w budowie zabezpieczeń sięgają nawet 7 lat.
Woda wyżej niż podczas powodzi stulecia W Niemczech stany rzek dochodzą do rekordowych poziomów, w Pradze giną ludzie. W Polsce stan najwyżej gotowości.
Powódź coraz groźniejsza. Jest stan klęski Rząd kanclerz Angeli Merkel zapewnił władze terenów dotkniętych przez powódź, że mogą liczyć na pomoc ze strony rządu federalnego.
wiadomości
wiadmomości
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.
KOMENTARZE
(0)