Trwa ładowanie...
Zaloguj
Notowania
Przejdź na

Borusewicz: moja wypowiedź dla rosyjskiego tygodnika źle przetłumaczona

0
Podziel się:

Marszałek Senatu Bogdan Borusewicz oświadczył we wtorek, że jego wypowiedź
dla rosyjskiego tygodnika "Ogoniok" została źle przetłumaczona.

Marszałek Senatu Bogdan Borusewicz oświadczył we wtorek, że jego wypowiedź dla rosyjskiego tygodnika "Ogoniok" została źle przetłumaczona.

Podkreślił, że w udzielonym wywiadzie powiedział, że tragedia pod Smoleńskiem zbliżyła Rosję i Polskę, a spory i kłótnie zaczną się nie w relacjach polsko-rosyjskich, jak napisała gazeta, lecz wewnątrz naszego kraju.

W najnowszym wydaniu popularnego rosyjskiego tygodnika "Ogoniok" ukazał się wywiad z marszałkiem Senatu, który według gazety miał oświadczyć, że choć tragedia pod Smoleńskiem zbliżyła Rosję i Polskę, to jednak w ciągu trzech-sześciu miesięcy relacje między obu krajami wrócą do starego nurtu: znów zaczną się spory i kłótnie.

"Ku mojemu zaskoczeniu przeczytałem ten wywiad i osłupiałem. Zdarzyło się coś zaskakującego, ponieważ fragment wywiadu, którego udzieliłem, został kompletnie przekręcony" - powiedział PAP Borusewicz.

"Mówiłem, że tragedia pod Smoleńskiem zbliżyła Rosję i Polskę, znacznie bardziej trwale niż Polaków między sobą. Powiedziałem, że to w Polsce w ciągu trzech-sześciu miesięcy relacje między nami wrócą do normy, do starego nurtu, tzn. że zaczną się spory i kłótnie" - tłumaczył marszałek Senatu.

Według Borusewicza, do tej pomyłki doszło nie z winy samego dziennikarza, lecz ze złego zrozumienia. "Udzielałem wywiadu po polsku, a ten dziennikarz nie zna tak dobrze języka polskiego. Miał tłumacza, ale najwidoczniej doszło do jakiegoś błędu i niezrozumienia moich słów" - podkreślił.

Dodał, że wysłał już pismo do rosyjskiego tygodnika, z prośbą o sprostowanie. (PAP)

agy/ mc/ woj/

wiadomości
pap
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.
Źródło:
PAP
KOMENTARZE
(0)