Trwa ładowanie...
Zaloguj
Notowania
Przejdź na

MSZ Niemiec reaguje na sformułowanie "polskie obozy" w dpa

0
Podziel się:

"Jestem wstrząśnięta" - tak na wiadomość o pomyłce agencji dpa,
która w ubiegłym tygodniu w relacji z Berlinale obóz w Sobiborze nazwała "polskim obozem zagłady",
zareagowała w poniedziałek Cornelia Pieper, odpowiedzialna w MSZ Niemiec za współpracę z Polską.

"Jestem wstrząśnięta" - tak na wiadomość o pomyłce agencji dpa, która w ubiegłym tygodniu w relacji z Berlinale obóz w Sobiborze nazwała "polskim obozem zagłady", zareagowała w poniedziałek Cornelia Pieper, odpowiedzialna w MSZ Niemiec za współpracę z Polską.

W czwartek niemiecka agencja prasowa dpa w depeszy dotyczącej wręczenia francuskiemu reżyserowi Claude'owi Lanzmannowi nagrody Honorowego Złotego Niedźwiedzia napisała, że przy okazji wyświetlony zostanie jego film "Sobibór" o "buncie w polskim obozie zagłady o tej samej nazwie". Godzinę później agencja poprawiła to zdanie na "buncie w obozie zagłady o tej samej nazwie w Polsce".

"Rząd Federalny nieustannie zabiega o to, aby to mylne określenie nie było używane w odniesieniu do niemieckich obozów koncentracyjnych i zagłady w Polsce" - napisała w rozesłanym przez ambasadę Niemiec oświadczeniu pełniąca funkcję pełnomocnika niemieckiego rządu ds. współpracy z Polską Pieper.

"Ja także nadal publicznie i w rozmowach osobistych z przedstawicielami mediów będę apelować o nazywanie byłych obozów koncentracyjnych i zagłady na terenach okupowanej Polski +niemieckimi obozami koncentracyjnymi i zagłady na ziemi polskiej+. Zwłaszcza w kontekście holocaustu staranne i poprawne dobieranie słów powinno być oczywiste" - dodała.

Również polskie MSZ poinformowało w poniedziałek, że dpa w liście przesłanym do ambasady w Berlinie przeprosiła za użycie sformułowania "polski obóz zagłady".

"Agencja opublikowała również sprostowanie i odpowiedziała na protesty, które w tej sprawie otrzymała od środowisk polonijnych i czytelników - napisano w komunikacie MSZ. - Pisma +Die Welt+ i +Focus+, które również wykorzystały depeszę dpa na swoich stronach, po interwencji polskich dyplomatów usunęły błędną frazę".

"Chcielibyśmy przeprosić wszystkich, którzy poczuli się dotknięci użyciem tego nieprawidłowego sformułowania" - napisał w liście szef redakcji zagranicznej dpa Michael Ludewig.

MSZ podkreśla, że jest to trzecia w tym roku interwencja polskich dyplomatów w Niemczech. W styczniu ambasada skutecznie interweniowała w "Deutsche Welle" i lokalnej gazecie "Trierischer Volksfreund". (PAP)

keb/ mc/ jra/

wiadomości
pap
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.
Źródło:
PAP
KOMENTARZE
(0)