Trwa ładowanie...

Notowania

Przejdź na

Sąd w Olsztynie jeszcze raz zajmie się sprawą pobicia Kameruńczyka

0
Podziel się

Sąd w Olsztynie jeszcze raz będzie musiał zająć się sprawą pobicia i
znieważenia na tle rasistowskim Kameruńczyka. Sąd Apelacyjny w Białymstoku uchylił bowiem w części
wyrok w tej sprawie i przekazał ją do ponownego rozpoznania olsztyńskiemu sądowi okręgowemu.

bErIHbjF

Sąd w Olsztynie jeszcze raz będzie musiał zająć się sprawą pobicia i znieważenia na tle rasistowskim Kameruńczyka. Sąd Apelacyjny w Białymstoku uchylił bowiem w części wyrok w tej sprawie i przekazał ją do ponownego rozpoznania olsztyńskiemu sądowi okręgowemu.

Do pobicia ciemnoskórego mężczyzny, Kameruńczyka z polskim obywatelstwem mieszkającego w Polsce od 2007 roku, doszło w czerwcu ubiegłego roku w olsztyńskiej dzielnicy Zatorze. Według prokuratury Allan T. został pobity i wulgarnie wyzywany, a do zdarzenia doszło wyłącznie z powodu koloru skóry ofiary.

W maju sąd w Olsztynie skazał - na kary po 10 miesięcy więzienia i po 2 tys. zł nawiązki na rzecz pokrzywdzonego - dwóch mężczyzn (ojca i syna). Trzecie mężczyznę uniewinnił. Apelacje złożyły obie strony - prokuratura zaskarżyła wyrok uniewinniający, obrońcy - wyroki skazujące dotyczące ich klientów.

bErIHbjH

We wtorek Sąd Apelacyjny w Białymstoku wyroki skazujące utrzymał i są one prawomocne, zaś wyrok uniewinniający uchylił i w tym zakresie przekazał sprawę do ponownego rozpoznania sądowi pierwszej instancji. Uznał, że w tym zakresie sąd wybiórczo ocenił zeznania pokrzywdzonego Kameruńczyka.

Sąd olsztyński uznał, że samo pobicie miało charakter chuligański, a winę ponoszą ojciec z synem. Obydwaj mężczyźni zostali także uznani za winnych znieważenia mężczyzny na tle rasistowskim, ponieważ - w ocenie sądu - wulgarne słowa, których użyli, odnosiły się do jego rasy i pochodzenia.

Uniewinniając trzeciego z mężczyzn, sąd uznał, że zebrany materiał dowodowy był niewystarczający, by przypisać mu zarzucone przez prokuraturę czyny. Zwrócił uwagę, że nie zabezpieczono nagrań monitoringu, a czynności z udziałem pokrzywdzonego (nie władającego biegle językiem polskim) odbywały się bez tłumacza. (PAP)

rof/ ali/ bno/ ura/

bErIHbki
wiadomości
pap
Źródło:
PAP
KOMENTARZE
(0)