Marzena Świrska - Molenda z Wydawnictwa naukowego PWN podkreśliła, że pomysł wydania na nowo Wielkiego Słownika Polsko-Niemieckiego i Niemiecko-Polskiego powstał już kilka lat temu. Od tego czasu pracuje nad tym międzynarodowy zespół fachowców. Podkreśliła, że PWN jest normatywnym wydawcą słowników języka polskiego i posiada ogromną bazę do opracowywania takich wydawnictw. Ponadto, w pracach także biorą udział specjaliści z Niemiec, Austrii oraz tłumacze. "Tak więc mamy pełne spektrum" - dodała Marzena Świrska - Molenda.
Andrzej Kaluza, rzecznik Deutsches Polen-Institut podkreślił, że istniejące w Polsce duże słowniki zostały opracowane na podstawie słownictwa literatury niemieckiej z XIX wieku i - jak powiedział - "trącą myszką" i są nieadekwatne i do polszczyzny i do niemczyzny naszych czasów. Poinformował, że Deutsches Polen-Institut angażuje się w rozpowszechnienie nowego Wielkiego Słownika Polsko-Niemieckiego i Niemiecko-Polskiego w Niemczech.
Choć wydawnictwo zostało zaprezentowane na Międzynarodowych Targach Książki we Frankfurcie, na rynku ukaże się wiosną przyszłego roku.