Trwa ładowanie...
Zaloguj
Notowania
Przejdź na

Przed wizytą mongolskiego prezydenta - w Mongolii nazwisk nie ma

0
Podziel się:

Mongolski prezydent, który od niedzieli będzie w Polsce z oficjalną wizytą,
nie używa nazwiska. Rodacy identyfikują go imieniem Elbegdorj, zaś Tsakhiagiin to odpowiednik
rosyjskiego "otczestwa", czyli nazwisko utworzone od imienia ojca - wyjaśnia PAP orientalistka dr
Agata Bareja-Starzyńska.

Mongolski prezydent, który od niedzieli będzie w Polsce z oficjalną wizytą, nie używa nazwiska. Rodacy identyfikują go imieniem Elbegdorj, zaś Tsakhiagiin to odpowiednik rosyjskiego "otczestwa", czyli nazwisko utworzone od imienia ojca - wyjaśnia PAP orientalistka dr Agata Bareja-Starzyńska.

Skład oficjalnej delegacji Mongolii, która planuje odwiedzić Polskę w styczniu, może sprawić kłopoty organizatorom i relacjonującym wizytę dziennikarzom. Na liście osób towarzyszących prezydentowi Tsakhiagiin Elbegdorj może nie być pełnych imion i nazwisk, do jakich jesteśmy przyzwyczajeni w Europie, ale są: inicjał, kropka, a następnie imię członka delegacji.

"W Mongolii nie używa się nazwisk. Używane jest +otczestwo+, tak jak było w Rosji. I właśnie +otczestwo+ zaznaczane jest inicjałami. Oni teraz z tego w paszportach zrobili nazwiska. Ale w praktyce to imion używa się w Mongolii w takiej funkcji jak u nas nazwisk. Czyli mongolskie media piszą: +prezydent Elbegdorj+, a nie +prezydent Tsakhiagiin+" - tłumaczy dr Bareja-Starzyńska - kierownik Sekcji Ludów Azji Środkowej na Wydziale Orientalistycznym Uniwersytetu Warszawskiego.

"Otczestwo", czyli nazwisko patronimiczne, często kończy się zbitką głosek: "-iin", co, podobnie jak rosyjskie "-icz" sugeruje formę dopełniacza.

Pełne nazwisko prezydenta jest znane polskim dziennikarzom, ale "otczestwa" pozostałych członków delegacji podawane są często w postaci inicjału. Według dr Barei-Starzyńskiej nie ma innego wyjścia niż przytaczać je właśnie w takiej formie, jeśli rozwinięcie nie jest znane.

Osobnym problemem jest sama ortografia. W oficjalnych międzynarodowych dokumentach (np. w paszporcie) widnieje angielski zapis nazwiska patronimicznego prezydenta Mongolii - Tsakhiagiin.

"Ale jeśli my patrzymy jak to jest zapisane cyrylicą i robimy spolszczenie, to wtedy piszemy je przez "C" (zamiast "Ts") oraz "ch" (zamiast "kh"). Proponowałabym, aby pisać nazwiska tak, jak figurują one w paszportach, a np. w nawiasie obok pisać: +czytaj+ i podawać pisownię spolszczoną" - radzi orientalistka.

Szef mongolskiego państwa Tsakhiagiin Elbegdorj (czytaj: Cachiagiin Elbegdordż) złoży oficjalną wizytę w Polsce w dniach 20-22 stycznia. Delegacja mongolska odwiedzi Warszawę i Gdańsk. (PAP)

ula/ tot/ ura/ woj/

wiadomości
pap
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.
Źródło:
PAP
KOMENTARZE
(0)