Trwa ładowanie...
Notowania
Przejdź na
Klaudiusz Michalec
Klaudiusz Michalec
|

Polacy nie wiedzą, o co chodzi z nazwami korporacyjnych stanowisk. Przetestowaliśmy wiedzę Warszawiaków

16
Podziel się:

Key Account Manager, Business Development Manager, Sales Area Manager. To nazwy zawodów, które funkcjonują w Polsce od dłuższego czasu. Ale czy Polacy w ogóle wiedzą, co kryje się pod tymi tajemniczymi nazwami? Czy może powinniśmy wrócić do polskich stanowisk. Postanowiliśmy to sprawdzić. Wynik ulicznej sondy jest zaskakujący.

Key Account Manager, Business Development Manager, Sales Area Manager.... Polacy średnio kojarzą nazwy stanowisk w korporacjach
Key Account Manager, Business Development Manager, Sales Area Manager.... Polacy średnio kojarzą nazwy stanowisk w korporacjach (WP)

Key Account Manager, Business Development Manager, Sales Area Manager. To nazwy zawodów, które funkcjonują w Polsce od dłuższego czasu. Od pokręconych nazw stanowisk można dostać zawrotu głowy. Ale czy Polacy w ogóle wiedzą, co kryje się pod tymi hasłami? A może powinniśmy wrócić do polskich stanowisk? Postanowiliśmy to sprawdzić. Wynik ulicznej sondy jest zaskakujący.

Key Account Manager, czyli... klucznik? I takie odpowiedzi padały na ulicach Warszawy. Reporter Wirtualnej Polski Klaudiusz Michalec postanowił sprawdzić, ile Polacy wiedzą o anglojęzycznych nazwach stanowisk. KAM to po prostu kierownik ds. kluczowych klientów, ale niewiele osób to wiedziało. Jak im poszło z innymi nazwami? Zobaczysz to w materiale wideo.

wiadomości
gospodarka
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.
Źródło:
money.pl
KOMENTARZE
(16)
WYRÓŻNIONE
glos-suwerena
7 lat temu
A muszą wiedzieć? A to polski już przestał obowiązywać? Może w Londynie w polskim warsztacie samochodowym mają tamtejszych lokalsów przyjmować na stanowisko "frezer narzędziowy." I niech taki Angol się połapie o co chodzi.
koko
7 lat temu
Isight Menager , Product Menager , Regional Menager , CEO itd cały Mokotów i burowce w Poznaniu , Trójmieście ,Wrocałwiu...... wielcy menagerowie!!! TFUUUUU! a robić nie ma komu!
EoS
7 lat temu
Mieszkamy w Polsce i nazewnictwo stanowisk powinno być podawane w j. polskim. Same nazwy są czasami tworzone na potrzeby korporacyjnego wyścigu szczurów. Najlepszy jest: konserwator powierzchni płaskich - sprzątaczka
NAJNOWSZE KOMENTARZE (16)
Jasiek z IV b
7 lat temu
A co to jest KORPORACJA ?
On
7 lat temu
Nie Długo j. Polski będzie zakazany w kochanej naszej Polsce. Więcej reklam prosimy w j.angielskim. To był oczywiście żart!! ! Co wy robicie z naszym polskim językiem!? Wszędzie tylko angielski.:(
Tymek
7 lat temu
Pracuję 20 lat w korpo na szeregowym stanowisku. Też nie mam bladego pojęcia o co chodzi z tymi nazwami. I mam to gdzieś.
WODS
7 lat temu
Nawet jak się pracuje w korpo to mogą sobie wymyślać nazwy po chińsku. W pewnym sensie po jakirmu to nazywają nie ma znaczenia tylko hajs. Życzę skrótowego zrozumienia GGG :)
ToJa
7 lat temu
Kiedyś nazywało się to "makaronizmy", a teraz? Nie muszę znać angielskiego i absolutnie nie muszę znać nazwy korporacyjnych stanowisk. A wręcz NIE CHCĘ. Pewnie zostanę ukarana i stanę w kącie.