Forum Forum prawneCywilne

Problem z uczelnią

Problem z uczelnią

377 / 2013-10-15 15:15
Witam,
Najpierw opiszę swój problem. Otóż, uczelnia na której studiowałem w trakcie studiów organizowała szkolenia, które były wpisane w program studiów. Po ukończeniu szkolenia i zdaniu egzaminu wydawane były certyfikaty tylko w języku angielskim. Na wydanych certyfikatach widniała przetłumaczona nazwa uczelni: The University of Applied Sciences in Poznań.
Obecnie ubiegam się o wydanie suplementu do otrzymanego dyplomu w tłumaczeniu na język angielski, ale uczelnia nie chce w identyczny sposób przetłumaczyć swojej nazwy powołując się na ustawę:

Art. 3. Warunki używania w nazwie uczelni wyrazu "uniwersytet"
1. Wyraz „uniwersytet” może być używany w nazwie uczelni, której jednostki organizacyjne posiadają uprawnienia do nadawania stopnia naukowego doktora co najmniej w dziesięciu dyscyplinach, w tym co najmniej po dwa uprawnienia w każdej z następujących grup dziedzin nauki:
1) humanistycznych, prawnych, ekonomicznych lub teologicznych;
2) matematycznych, fizycznych, nauk o Ziemi lub technicznych;
3) biologicznych, medycznych, chemicznych, farmaceutycznych, rolniczych lub weterynaryjnych.
2. Wyrazy „uniwersytet techniczny” mogą być używane w nazwie uczelni, której jednostki organizacyjne posiadają uprawnienia do nadawania stopnia naukowego doktora co najmniej w dziesięciu dyscyplinach, w tym co najmniej sześć uprawnień w zakresie nauk technicznych.
3. Wyraz "uniwersytet" uzupełniony innym przymiotnikiem lub przymiotnikami w celu określenia profilu uczelni może być używany w nazwie uczelni, której jednostki organizacyjne posiadają co najmniej sześć uprawnień do nadawania stopnia naukowego doktora, w tym co najmniej cztery w zakresie nauk objętych profilem uczelni.
4. Wyraz "politechnika" może być używany w nazwie uczelni, której jednostki organizacyjne posiadają uprawnienia do nadawania stopnia naukowego doktora co najmniej w sześciu dyscyplinach, w tym co najmniej cztery w zakresie nauk technicznych.
5. Wyraz "akademia" może być używany w nazwie uczelni, której jednostki organizacyjne posiadają co najmniej dwa uprawnienia do nadawania stopnia naukowego doktora.


Cały czas twierdzą, że nie powinni w swojej nazwie użyć angielskiego wyrazu "University".
Oczywiście zgadzam się z ustawą, ale widniejąca w suplemencie nazwa w języku polskim nie zawiera słowa "uniwersytet" i moim zdaniem ustawa nie odnosi się do nazwy przetłumaczonej na język angielski, która znajduje się linię niżej w nawiasie pod polską nazwą.

Z nazwą, którą proponuje uczelnia nie ma jakiejkolwiek zgodności w dokumentach przez nich wydawanych. Uczelnia również jest zarejestrowana w akademii Cisco pod nazwą: The University of Applied Sciences in Poznań.
Dodatkowo jest to dla mnie poważny problem, ponieważ chcę aplikować na zagraniczną uczelnie. A tamtejsza uczelnia w moim przypadku zażądała przedstawienia uzyskanych certyfikatów (ze względu na wybrany kierunek) i suplement dyplomu. Zagraniczna uczelnia twierdzi, że certyfikat należy uzyskać w czasie trwania studiów, ponieważ jest wpisany w ich program i jak im wytłumaczyć, że to ta sama uczelnia (na certyfikacie widnieje tylko nazwa angielska).

Podsumowując, uważam że na suplemencie powinna widnieć nazwa, która również znajduje się na wydanych certyfikatach.

Co mogę zrobić w tej sprawie?

Z góry dziękuję za pomoc.

P.S.
Przyjęta nazwa uczelni jest tylko poglądowa, ponieważ nie chcę zdradzać jej nazwy.

Najnowsze wpisy