Przekłady - to "Cuba libre. Notatki z Hawany" Yoani Sanchez, "Lekcje chińskiego. Dzieci rewolucji kulturalnej i dzisiejsze Chiny", autorstwa Johna Pomfreta, "Uśmiech Pol Pota" - Petera Fröberga Idlinga, "W cieniu świętej księgi" - Kevina Fraziera i Arto Halonena, "Wojna nie ma w sobie nic z kobiety" - Swietłany Aleksijewicz, "Wysoki. Śmierć Camerona Doomadgee" - Chloe Hoopera, a także "Zbrodnia. Twarzą w twarz ze współczesnym niewolnictwem" - E. Benjamina Skinnera.
Z książek polskich wytypowano Wojciecha Tochmana - "Dzisiaj narysujemy śmierć", Wojciecha Góreckiego - "Toast za przodków" oraz Michała Olszewskiego - "Zapiski na biletach".
Autorzy nominowanych książek opisują prawie cały świat. W tym roku jury - pisarka i dziennikarka Małgorzata Szejnert (przewodnicząca), tłumacz literatury polskiej Anders Bodegard, dokumentalista filmowy Maciej J. Drygas, redaktor naczelny "Nowych Książek" Tomasz Łubieński i reporterka Olga Stanisławska wybierało spośród 47 książek.
Finałową piątkę poznamy 7 kwietnia, a laureata drugiej edycji Nagrody im. R. Kapuścińskiego - ustanowionej przez Miasto Stołeczne Warszawa - 13 maja.
Zwycięzca otrzyma 50 tysięcy złotych, a jeśli będzie nim autor zagraniczny, nagrodę - 15 tys. zł odbierze także jego tłumacz.
Nagroda ma charakter międzynarodowey. Kandydata do nagrody może zgłosić każdy: czytelnicy, wydawcy, autorzy. Brani są pod uwagę także autorzy zagraniczni, których książki zostały przełożone na język polski i opublikowane w minionym roku. W grę wchodzą tylko pierwsze wydania.
Pierwszym laureatem został francuski dziennikarz i korespondent wojenny Jean Hatzfeld za reportaż "Strategia antylop", którą spolszczył Jacek Giszczak.